El navegador que utiliza no soporta el javascriptExt1 - Google Tag Manager

Cartas con humor. Catalanes - Andaluces

ver las estadisticas del contenidorecomendar  contenido a un amigo
compartir en facebookcompartir en twittercompartir en tuenticompartir en tumblrcompartir en meneame

Un gaditano contesta en 'andalú' a una carta en catalán del Ayuntamiento de Barcelona.

Madrid S.S.E.
La inmersión del catalán en la vida española causa, en ocasiones, situaciones esperpénticas, en las que lo mejor que puede ocurrir es que el humor se apodere de ellas. Tal es el caso del cruce de cartas que reproducimos bajo estas líneas. La misiva en catalán del consejero del área de Juventud de Ayuntamiento de Barcelona a la empresa andaluza Isleña de Navegación, S.A., de Algeciras, creó tal situación que la mejor respuesta fue el humor. La contestación en 'andalú' del consejero-director de la empresa gaditana no tiene desperdicio: 'No ha sío una hartá de difisi enterarno de lo sucedío, y má o meno extamo cazi orientao'. Y como despedida, un 'Ea, zeñores, quedar con Dió'.


CARTA CATALANA
Ajuntament de Barcelona
AREA DE JOVENTUT I ESPORTS

Barcelona, 14 de gener de 1.986

Senyors,
Com cada any, l'Area de Joventut i Esports de l'Ajuntament de Barcelona, editará la revista 'Qué fem aquest estiu?', publicació que pretén donar als joves de la nostra ciutat la informació necessaria per preparar les seves vacances. A la vegada, es creara un banc de recursos que estará a disposició dels joves que vulguin consultar-lo.
Per aquest montiu, us preguem ens envieu els vostres programes i ofertes el més aviat possible. I com máxim fins a l'i de maig de 1.986.
La correspondencia ha d'aruar adreçada a:

Centre d'Informació i Assessorament per a Joves.
C/ Avinyó, 7 pral.
08002 Barcelona
Tel. 3011459

Tanmateis, aprofitem l'ocassió per recordar-los que durant tot l'anvens poden enviar tot tipus d'activitatas i programes que puguin esser d'interés per a joves. Agraint la seva colaboració, els saludem atentament.



CARTA ANDALUZA
Isleña de Navegación, S.A.
S/ Consejero Director General

Agesira Mare, (Cal)
24 d'Enero 1.986

Zeñó:
He recibío zu carta de fesha catorse der corriente me d'Enero.

Nó ha sío una jartá de difisi enterarno de los sucedío, y má o meno eztamo cazi orientao.

Lo que todavía no z'entiende der tó e lo de "Que fem aquest estiu?" y ezo no lo podemos conchabá. En cuantito lo zepamos le contestaremo con musho ane.

Eá, zeñores, quedar con Dió.

Etiquetas: Patri
Vota:
Resultado:
(56 votos: promedio 6.77 sobre 10)
Enviado por webalia - 18/08/2006ir arriba
COMENTARIOSañadir comentario
Regístrate en la web para poder comentar
o conéctate con Facebook
0 Caracteres escritos / Restan 1000
Aburrimiento Mmmmm... Me callo. Confundido Sorprendido Sonrisa Guiño Risa Fiesta! Diablo Beso Lengua Inocente Mier..! Enfermo Enojo Triste Llanto 
16) ¿Que cohone sinifica el **#**ane**#** de **#**musho ane**#**?
ejmc987
porque lo que no acaban de chaná quié dicí esastamente :"Que hasemo et-te verano", que pa et-te ya no yegamo, pero pal prosimo pue que sí. Con Dió señore.
 0   0  Kobayashi - [28/08/2006 18:03:37] - ip registrada
15) El mínim que podeu fer és escriure bé en català
Mis abuelos son andaluces pero llevan más de 50 años en Catalunya y me siento más Catalana que nadie. Aunque mis abuelos no han tenido cojones de aprender Catalán... que ya les vale!
Apa siau!!!
 0   0  Catalana - [22/08/2006 08:12:43] - ip registrada
14) hay mucho que aprender de los andaluces (resp.)
Ame, estoy de acuerdo contigo. Por cierto, ¿tu eres Ame, Ame la del "terror romanorum"?. Si no comprendes este comentario es que no eres la que yo me imagino...
Puestos a escoger, prefiero tomarlo con el humor de los andaluces..."¡pa cuatro dias que vivimos!"
 0   0  Juniperus - [21/08/2006 00:17:46] - ip registrada
13) Hay mucho que aprender de los andaluces
Algo que admiro de los andaluces es su espíritu libre, sencillo y "campechano"... ¿para qué enredarse tanto en el lenguaje preciso e intelectualmente neurótico, si la expresión de los pensamientos, sentimientos e ideas, puede ser tan transparente y libre?.... Me gustaría aprender a "ser" como los andaluces. Saludos a todos.
 0   0  Ame - [19/08/2006 00:50:02] - ip registrada
12) Gracioso, si.
Gracioso, si. Lo que me gustaria saber si una administracion francesa, inglesa o china escribiera una carta por error en su idioma (como creo que por error esta escrita esta) a esta misma empresa esta tambien le contestaria asi, me jugaria un un riñon que no. Pues debe ser que el catalan es para tomarselo a guasa...
Pues a tomar nota de lo gracioso, para asistir a las actividades de esta
 0   0  Invitado - [18/08/2006 14:44:38] - ip registrada
11) Idiomas
Yo trabajo en un organismo oficial de ámbito nacional y cuando recibo una carta en un idioma español diferente del castellano, respondo que no tenemos traductores.
 0   0  Invitado - [18/08/2006 14:23:02] - ip registrada
10) QUE NO SE HACERLO!!
islao85
Podéis decirme cómo puedo enviar un chiste? Vale, soy un poco burra, pero el chiste en cuestión es buenísimo.
Un saludo NENA, desde Valencia.
 0   0  Insel - [18/08/2006 14:21:14] - ip registrada
9) La letra del cambio
Esto es de un libro de Vizcaino Casas, que menos que citar la fuente no? Sobre la definicion de argentino de mas abajo, pssss pocos argentinos habras conocido, o todos de buenos aires. saludos.
 0   0  Invitado - [18/08/2006 13:08:45] - ip registrada
8) Hay de todo
Nena23
Hay gente que lo del idioma se lo toma con humor (como es el caso de esta carta), pero os puedo asegurar que en mi empresa (es valenciana, pero yo no) se montan verdaderas polémicas cuando, por costumbre, escribo cartas a organismos oficiales en castellano, y ¡¡llaman quejándose poque las quieren en valenciano!!
Pero a ver señores, si me han entendido, ¿por qué se quejan?¿quieren que me despidan?
Ójala fueran más andaluces ....
 0   0  Nena - [18/08/2006 11:56:32] - ip registrada
7) con el español nos entendemos todos.
reme_20
yo zoy andaluza de nazimiento. y defendemo lo que e nuetro azi que nuetra habla que es lo mizmo que aze los catalanes.

ahora si, todos tenemos que defender nuestras raices los andaluces, catalanes, gallegos, vascos...
pero de ahí a que todos prentendamos que solo se hable como uno quiera no puede ser.
tenemos que aprender que cuando nos comuniquemos con otras personas habrá que hacerlo en una lengua que los dos puedan entender, mas que todos por respeto.
cuando he ido a otros paises e intentado aprender palabras lo suficiente para comunicarme, digo con esto que un catalán debe hablar español cuando se dirija hablar con alguien fuera de cataluña. me parece muy bien que le gusten su lengua catalana pero a los que no somos catalanes que nos hable EN LENGUA CASTELLANA.

un beso para todos de una andaluza.
 0   0  invita andaluza - [18/08/2006 11:12:35] - ip registrada
6) A mi ya se me habia olvidado....
lacri17
Buff, aun anda esta carta por ahi? El caso es que me hizo mucha gracia cuando la lei la primera vez (a conocidos catalanes tambien). Y como ha dicho uno de los comentaristas mas o menos, "...seguro que si escriben a un organismo lo hacen en un idioma que puedan entender.." le puedo decir que no. Ni en castellano (ojo que no digo español), o italiano (que mi empresa es italiana) NI EN INGLES (que se supone que es el idioma para negocios, etc) Incluso en comunicaciones telefonicas, a pesar de entenderles, al ser los que llaman, les pido, por favor, que me hablen en castellano. Otra cosa es que yo les llame, que me he planteado en ocasiones en hablar en frances o ingles... A lo que vamos. Que supongo que a mas de uno y de dos no les gustara tener que ser asi, pero tambien es cierto que en muchos casos les "invitan" a usar el catalan.

Lo que ya no me ha hecho tanta gracia, es el comentario referido a que idioma es ese andalú. que ha buscado traductores... Pues creo que el mismo que el Spanglish, el itañol, o el "Vallekano"... ¿o acaso es mas aceptado decir "parquear el carro" "o el rufo del bildin"...?

Creo que no hay que sacar las cosas del tiesto, que la riqueza esta en la diferencia, y aquellos que les gusta levantar polemica, que la levanten, pero no con la critica facil.
 0   0  Lacrima - [18/08/2006 10:52:53] - ip registrada
5) error evitable
Soy catalana , hija de andaluz y vallisoletana y creo que es un error evitable ,mejor tomarlo con humor......definición de argentino: un italiano que habla en español y se cree que es ingles.
 0   0  Invitado mgonzalez - [18/08/2006 10:52:41] - ip registrada
4) respuesta
stecn81
Soy Español, Andaluz para más Señas. Creo que en el primer comentarion no está bien formulada la pregunta, debería ser ¿cuando resperarán los Catalanes a las personas que no tienen necesidad de hablar su lengua catalana?, eso si que es una pregunta completa, que yo sepa no tenemos que saber traducirla, ni leerla en ninguna parte de España, yo respeto totalmente a quien quiera comunicarse en el idioma o lengua que desee, pero si se dirigen a mí deben hacerlo en la lengua que entiendo, o si no, no tengo por qué darme por enterado de nada.
Seguramente cuando se dirigen a organismás de alto nivel les suelen poner una traducción al idioma que entiendan, porque no es una lengua obligada para nadie.
 0   0  m - [18/08/2006 10:18:47] - ip registrada
3) Convivencia
La respuesta andaluza ¿en qué idioma está redactada?...Que alguien me lo explique, porque existiendo traductores que han de ganarse la vida de alguna manera, no entiendo la "eza contestasión".
De todas maneras ¿ cuando respetaran los andaluces a los catalanes ?...
 0   0  Invitado - [18/08/2006 09:35:13] - ip registrada
2) proximo a la realidad
Pues aunque parezca broma,a veces sucede. Cartas enviadas por departamanentos del ayuntamiento de Barcelona a otras partes de España las envian en catalan, sin poner al lado su traduccion, como si todo el mundo tuviese que saberlo. Eso lo he visto yo por ejemplo de las oficinas del defensor del consumidor de Barcelona a compañias de otras partes.
 0   0  Invitado - [18/08/2006 08:58:35] - ip registrada
1) Buenísimo
Miren soy argentino y la madre de mi padrastro (que no merece ese apelativo y yo pude decirle papá por el gran hombre que era) era española, mas precisamente Gallega y la mayúscula no va de balde. ASí que leyendo esto no solo me he desternillado de risa sino que me trajo el hermoso recuerdo de mi abuela. Muchas gracias y los felicito por saber reirse de ustedes mismos.
Hala!!! algun chiste de argentinos, que tenemos pasta para ello!!
 0   0  Invitado - [18/08/2006 00:19:00] - ip registrada
Esta web no se hace responsable de los comentarios escritos por los usuarios. El usuario es responsable y titular de las opiniones vertidas. Si encuentra algún contenido erróneo u ofensivo, por favor, comuníquenoslo mediante el formulario de contacto para que podamos subsanarlo.
ir arriba

¿Cómo crear un Album Digital Hofmann?
Organiza las fotos de tus vacaciones, bodas y otros momentos especiales en un album Hoffman personalizado en sólo tres pasos:
- Descargar Hofmann gratis
- Pon el codigo registro hofmann 410767
- Crea el álbum en tu ordenador.
- Recíbelo en tu casa sin gastos de envío.

¡Ahora también calendarios personalizados

Ya disponible la versión de Hoffman para MacSíguenos en Facebook!

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia de navegación y ofrecer contenidos y publicidad de interés. Al continuar con la navegación entendemos que se acepta nuestrapolítica de cookies. Aceptar