
|

|
|
|
|
 |
 |
la admiración de ella, dependia de los dos "CUM LAUDE" DE LOPS DOCTORADOS, NO PORQUE CREYERA QUE YO SABIA SUECO...
Y a ver si alguien te dice qaue debes empezar respetando para que te respeten...
Sería de tontos decir que yo iba a poder disimular el que se llegaba a la traducción a través de las páginas de Wikipedia...
Así que ten un POQUITO DE RESPETO y te lo tendrán a ti...
..................... .............................
... más o menos la que puse abajo (de wikipedia, por supuesto)
También si alguien quiere viene en alemán, danés, noruegoitaliano, interlingua.....
19) Chesca, yo sí que alucino
 Me has hecho quitar el filtro para ver si me estaba perdiendo algo interesante, y me he quedado alucinado. Al principio me ha hecho gracia, pero creo que no la tiene. Al contrario, es una situación patética.
Si alguien quiere el texto en sueco (por supuesto no sé sueco, pero viene en la versión sueca de wikipedia, tras toda la parrafada de la buena mujer, y que no es más que un poco de historia, así como la fonología de las runas)
Till minne av Vämod står dessa runor. Men Varin skrev dem, fadern, till minne av den döde sonen. Jag säger de unga det, vilka de två stridsbyten var som tolv gånger blev tagna som krigsbyte, båda på en gång från man efter man. Det säger jag som det andra vem som för nio släktled sedan miste livet hos reidgoterna och han dog hos dem till följd av sin skuld. Då rådde Tjodrik den dristige, sjökrigarnas hövding över Reidhavets kust. Nu sitter han rustad på sin gotiska häst, med sköld över axeln, den främste av Märingar. Det säger jag som det tolfte var Gunns häst ser föda på slagfältet, där tjugo konungar ligger. Det säger jag såsom det trettonde, vilka tjugo konungar satt på Själland under fyra vintrar, med fyra namn, födda åt fyra bröder. Fem med namnet Valke, Rådulfs söner, fem Reidulf, Rugulfs söner, fem Haisl, Hords söner, fem Gunnmund, Björns söner. Nu för de unga säger fullständigt envar ... eftersporde ... Jag säger de unga det, vem av Ingvaldsättlingarna som blev gäldad genom en hustrus offer. Jag säger de unga, åt vilken kämpe en ättling (förskjutningschiffer) är född. Vilen är det. Han kunde krossa en jätte. Vilen är det. Nit. Jag säger de unga: TOR Sibbe viets väktare avlade nittioårig (en son).
.Hace como una hora te envié dos privados.
Espero que los hayas recibido...
Y , sí, sabio consejo..., lo que pasa es que "eso" lo tengo asumido hace mucho tiempo...
Saludos
...... .............................. ..
Te quedaste tartamuda con los posts repetidos. Gracias, igual, no hace falta que te tomes el trabajo de traducir, que te llevará tiempo. Dedicá esos minutos al estudio que será más productivo.
Te envío un saludo afectuoso.
...algo raro pasa...
Te decia que su segunda lengua es el inglés, que es con el que yo me movía en Estocolmo...
Pero te lo pasaré de momento en inglés...
Tendrá ;s que esperar un rato porque estoy con el portátil tomando apuntes en mi clase (raro privilegio del que soy pionera en mi Universidad)
Y, Guille, lo de tal madre, tal hija, estoy muuuy orgullosa de ser hija de mi madre...
Un saludo y hasta luego...
.................. .............................. .......
Por supuesto..., pero tendría que llamar a mis amigos Dagmar e Ingmar...De sueco sé lo aprendido en dos meses de intercambio cultural en su casa...Poco...Porq
Por supuesto..., pero tendría que llamar a mis amigos Dagmar e Ingmar...De sueco sé lo aprendido en dos meses de intercambio cultural en su casa...Poco...Porq
Por supuesto..., pero tendría que llamar a mis amigos Dagmar e Ingmar...De sueco sé lo aprendido en dos meses de intercambio cultural en su casa...Poco...Porq
Por supuesto..., pero tendría que llamar a mis amigos Dagmar e Ingmar...De sueco sé lo aprendido en dos meses de intercambio cultural en su casa...Poco...Porq
|
 |
|
|
|
Esta web no se hace responsable de los comentarios escritos por los usuarios. El usuario es responsable y titular de las opiniones vertidas. Si encuentra algún contenido erróneo u ofensivo, por favor, comuníquenoslo mediante el formulario de contacto para que podamos subsanarlo.
|
|
|

|